趣味に走りまくるブログ
ブログ内検索
最新CM
[08/04 ルシ]
[06/30 やにょ]
[06/29 やにょ]
[06/29 バカルシ]
[06/26 バカルシ]
バーコード
I overslept today, just as I worried. OTL
Today, I had an enjoyable time after a long time with "That members".(゚∀゚) It's more comfortable that I speak with the adult than the young people.  Though I think I have to be able to speak comfortablely with the same age people.
Even so, I hadn't feeled their age recently.

  • oversleep ・・・ 寝坊
Go to the Dentistの日本語訳
----------------------------------------
今日の10時に歯医者に行かねば。これで4回目。自分じゃ気付かなかったが、5箇所も虫歯があったらしい('A`) もう既に痛みは感じないんだけど、まだ行かないといけないんだよねぇ(´・ω・`) ・・・明日きちんと起きれるんだろうか。
----------------------------------------
やっぱり寝坊したよ!!!(←
完了形に苦悩・・・やっぱりこの辺は概念が分かりにくくて嫌いだ('A`)
調べたらno longer(もはや~でない)なんて単語あるんですn(ry
そこたん毎回ありがとうw
次の記事:

前の記事:Go to the Dentist
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メール
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
まあ毎回合ってるかどうかは知らん
no longerは単語じゃなくて熟語じゃね( ´ー`)y-~~

That membersってthemでもいいような
まあ強調したけりゃいいのか
間違ってはないと思うけど
have to be able toだと何かしつこい気がする
個人的にはmust be able toのがスッキリ?
あと最後の一文がイミフ
Even so(例えそうだとしても)…何?
[ 2008/06/15 01:15 soko 修正 ]
Re:まあ毎回合ってるかどうかは知らん
>no longerは単語じゃなくて熟語じゃね( ´ー`)y-~~
アッー

>あと最後の一文がイミフ
一応「それにしても」としたつもりなんだが・・・。
よく調べると違うっぽい・・・?意訳過ぎる・・・。
[ 2008/06/15 01:28 ]
この記事にトラックバックを送る
この記事へのトラックバックURL:
- HOME -
アンケート
Powered by  忍者ブログ  | ブログパーツ