趣味に走りまくるブログ
ブログ内検索
最新記事
アクセス解析
I overslept today, just as I worried. OTL
Today, I had an enjoyable time after a long time with "That members".(゚∀゚) It's more comfortable that I speak with the adult than the young people. Though I think I have to be able to speak comfortablely with the same age people.
Even so, I hadn't feeled their age recently.
Today, I had an enjoyable time after a long time with "That members".(゚∀゚) It's more comfortable that I speak with the adult than the young people. Though I think I have to be able to speak comfortablely with the same age people.
Even so, I hadn't feeled their age recently.
- oversleep ・・・ 寝坊
Go to the Dentistの日本語訳
----------------------------------------
今日の10時に歯医者に行かねば。これで4回目。自分じゃ気付かなかったが、5箇所も虫歯があったらしい('A`) もう既に痛みは感じないんだけど、まだ行かないといけないんだよねぇ(´・ω・`) ・・・明日きちんと起きれるんだろうか。
----------------------------------------
やっぱり寝坊したよ!!!(←
完了形に苦悩・・・やっぱりこの辺は概念が分かりにくくて嫌いだ('A`)
調べたらno longer(もはや~でない)なんて単語あるんですn(ry
そこたん毎回ありがとうw
----------------------------------------
今日の10時に歯医者に行かねば。これで4回目。自分じゃ気付かなかったが、5箇所も虫歯があったらしい('A`) もう既に痛みは感じないんだけど、まだ行かないといけないんだよねぇ(´・ω・`) ・・・明日きちんと起きれるんだろうか。
----------------------------------------
やっぱり寝坊したよ!!!(←
完了形に苦悩・・・やっぱりこの辺は概念が分かりにくくて嫌いだ('A`)
調べたらno longer(もはや~でない)なんて単語あるんですn(ry
そこたん毎回ありがとうw
この記事にコメントする
まあ毎回合ってるかどうかは知らん
no longerは単語じゃなくて熟語じゃね( ´ー`)y-~~
That membersってthemでもいいような
まあ強調したけりゃいいのか
間違ってはないと思うけど
have to be able toだと何かしつこい気がする
個人的にはmust be able toのがスッキリ?
あと最後の一文がイミフ
Even so(例えそうだとしても)…何?
That membersってthemでもいいような
まあ強調したけりゃいいのか
間違ってはないと思うけど
have to be able toだと何かしつこい気がする
個人的にはmust be able toのがスッキリ?
あと最後の一文がイミフ
Even so(例えそうだとしても)…何?
Re:まあ毎回合ってるかどうかは知らん
>no longerは単語じゃなくて熟語じゃね( ´ー`)y-~~
アッー
>あと最後の一文がイミフ
一応「それにしても」としたつもりなんだが・・・。
よく調べると違うっぽい・・・?意訳過ぎる・・・。
アッー
>あと最後の一文がイミフ
一応「それにしても」としたつもりなんだが・・・。
よく調べると違うっぽい・・・?意訳過ぎる・・・。
- HOME -
アンケート
カテゴリー
アーカイブ
